[PATCH] Review of French translation for pam_winbind
Volker Lendecke
Volker.Lendecke at SerNet.DE
Sat Jan 16 03:44:35 MST 2010
On Fri, Jan 15, 2010 at 07:20:23PM +0100, Christian PERRIER wrote:
> Hello folks,
>
> I took the liberty to ask the Debian French l10n team (which I "lead"
> in some way) to review the French translation of pam_winbind.
>
> The original file is surprisingly "(C) 2009 Lars Mueller
> <lars at samba.org>" while the "Translator" is "Novell Language
> <language at novell.com>".
>
> I suspect that the file was put on some internal Novell l10n thing and
> got translated by....who knows?
>
> IMHO, then, the file's copyright should then be:
> Copyright (C) 2009 Novell Language <language at novell.com>
Doesn't this come close to a corporate copyright? We only
have personal copyright in Samba.
Volker
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 197 bytes
Desc: Digital signature
URL: <http://lists.samba.org/pipermail/samba-technical/attachments/20100116/67e13a06/attachment.pgp>
More information about the samba-technical
mailing list