SWAT Feature Details and Discussion

Ricardo rvelhote at gmail.com
Sun Apr 26 15:42:53 GMT 2009

Hi Christian,

> I'd suggest trying to reuse the old SWAT strings if possible. They had
> good i18n and localization was completed but is unfortunately rotting
> in Bugzilla : https://bugzilla.samba.org/show_bug.cgi?id=4755
> What I would suggest is to try using the same strings when possible,
> then generate the POT file from the i18n'ed strings you have, then
> drop the bunch of PO files from #4755 in the po/ directory and remerge
> them with the POT file...
I agree. There will always be some strings/terms that will be the same 
in both so I'll try to take as many translations as possible from the 
old files. I guess it can't do any harm. :)
> ...and then send a call for translations. For that latter part, I can
> help by hooking up the bunch of Debian translators. We could even make
> use of Debian's Pootle installation (http://pootle.debian.net), unless
> the Samba Team wants its own Pootle interface, or use another i18n
> framework (of course a free one, which rules out Rosetta).
The Pylons book recommends using Babel [1] to extract messages from code 
into a .POT file which can be used to generate the .PO so I'll be using it.

We haven't discussed how to handle translations yet so where it's going 
to be centralized or if we're going to use Pootle or another framework 
for i18n is up for grabs. In any case, Pootle seems like a nice way to 
do this.

Regarding translations I can certainly help with Portuguese (pt-PT).

[1] http://pylonsbook.com/en/1.0/internationalization-and-localization.html

More information about the samba-technical mailing list