[SCM] Samba Shared Repository - branch master updated

Björn Jacke bjacke at samba.org
Wed Nov 15 12:53:05 UTC 2017


The branch, master has been updated
       via  7005609 pam_winbind: initial Turkish translation
      from  2e5ea35 smbtorture: Remove an unused variable

https://git.samba.org/?p=samba.git;a=shortlog;h=master


- Log -----------------------------------------------------------------
commit 700560924fe8188dd2ef449820a80c4bec6ec331
Author: ulkuderner <caglar.ulkuderner at gmail.com>
Date:   Tue Aug 1 12:01:22 2017 +0300

    pam_winbind: initial Turkish translation
    
    Reviewed-by: Bjoern Jacke <bjacke at samba.org>
    Reviewed-by: Karolin Seeger <kseeger at samba.org>
    
    Autobuild-User(master): Björn Jacke <bj at sernet.de>
    Autobuild-Date(master): Wed Nov 15 13:52:05 CET 2017 on sn-devel-144

-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 source3/locale/pam_winbind/{pl.po => tr.po} | 292 ++++++++++++++--------------
 1 file changed, 141 insertions(+), 151 deletions(-)
 copy source3/locale/pam_winbind/{pl.po => tr.po} (62%)


Changeset truncated at 500 lines:

diff --git a/source3/locale/pam_winbind/pl.po b/source3/locale/pam_winbind/tr.po
similarity index 62%
copy from source3/locale/pam_winbind/pl.po
copy to source3/locale/pam_winbind/tr.po
index 4fd78f2..ae3d313 100644
--- a/source3/locale/pam_winbind/pl.po
+++ b/source3/locale/pam_winbind/tr.po
@@ -1,182 +1,187 @@
-# This file is distributed under the same license as the package.
+# This file is distributed under the same license as the pam_winbind package.
 #
 # Copyright (C) 2009 Lars Mueller <lars at samba.org>
+# Copyright (C) 2010 Christian Perrier <bubulle at debian.org>
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pam_winbind\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-06 01:55+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-13 18:27\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language at novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language at novell.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-02 15:23+0300\n"
+"Last-Translator: Caglar Ulkuderner <caglar at profelis.com.tr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Language: tr\n"
 
 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:583 ../../libsmb/nterr.c:558
 msgid "Success"
-msgstr "Sukces"
+msgstr "Başarılı"
 
 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:585
-msgid "No primary Domain Controller available"
-msgstr "Brak podstawowego kontolera domeny"
+msgid "No primary Domain Controler available"
+msgstr "Birincil Etki Alanı Denetleyicisi bulunamadı."
 
 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:587
 msgid "No domain controllers found"
-msgstr "Nie odnaleziono kontrolerów domen"
+msgstr "Hiçbir etki alanı denetleyicileri bulunamadı."
 
 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:589 ../../libsmb/nterr.c:566
 msgid "No logon servers"
-msgstr "Brak serwerów logowania"
+msgstr "Hiçbir oturum açma sunucusu bulunamadı."
 
 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:591
 msgid "Password too short"
-msgstr "Zbyt krótkie hasło"
+msgstr "Parola çok kısa."
 
 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:593
 msgid "The password of this user is too recent to change"
-msgstr "Hasło tego użytkownika jest zbyt nowe, aby je zmienić"
+msgstr "Kullanıcının parolası değiştirmek için çok yeni."
 
 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:595
 msgid "Password is already in password history"
-msgstr "Hasło znajduje się już w historii haseł."
+msgstr "Girilen parola, parola geçmişinde mevcut."
 
 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:597
 msgid "Your password has expired"
-msgstr "Hasło użytkownika wygasło"
+msgstr "Parolanızın süresi dolmuş."
 
 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:599
 msgid "You need to change your password now"
-msgstr "Zmiana hasła jest wymagana w tej chwili"
+msgstr "Parolanızı değiştirmeniz gerekiyor."
 
 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:601
 msgid "You are not allowed to logon from this workstation"
-msgstr "Brak zezwolenia na logowanie się z tej stacji roboczej"
+msgstr "Bu iş istasyonunda oturum açmanıza izin verilmiyor."
 
 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:603
 msgid "You are not allowed to logon at this time"
-msgstr "Brak zezwolenia na logowanie się w tej chwili"
+msgstr "Bu saatte oturum açmanıza izin verilmiyor."
 
 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:605
 msgid "Your account has expired. Please contact your System administrator"
-msgstr "To konto wygasło. Proszę skontaktować się z administratorem systemu."
+msgstr "Hesabınızın süresi dolmuş. Sistem yöneticinize başvurunuz."
 
 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:608
 msgid "Your account is disabled. Please contact your System administrator"
-msgstr "To konto zostało wyłączone. Proszę skontaktować się z administratorem systemu."
+msgstr "Hesabınız devre dışı bırakılmış. Sistem yöneticinize başvurunuz."
 
 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:611
 msgid "Your account has been locked. Please contact your System administrator"
-msgstr "To konto zostało zablokowane. Proszę skontaktować się z administratorem systemu."
+msgstr "Hesabınız kilitlenmiş. Sistem yöneticinize başvurunuz."
 
-#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:614 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:616 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:618
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:614 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:616
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:618
 msgid "Invalid Trust Account"
-msgstr "Nieprawidłowe zaufane konto"
+msgstr "Geçersiz Güven Hesabı."
 
 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:620
 msgid "Access is denied"
-msgstr "Brak dostępu"
+msgstr "Erişim engellendi."
 
 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:818
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to change your password now?"
-msgstr "Zmiana hasła jest wymagana w tej chwili"
+msgstr "Parolanızı şimdi değiştirmek istiyor musunuz?"
 
 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:902
-#, fuzzy
 msgid "Your password expires today.\n"
-msgstr "Hasło użytkownika wygasa dzisiaj.\n"
+msgstr "Parolanızın süresi bugün sona eriyor.\n"
 
 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:932
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Your password will expire in %d %s.\n"
-msgstr "Hasło użytkownika wygaśnie za %d %s.\n"
+msgstr "Parolanız %d %s içerisinde geçersiz olacak.\n"
 
 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:933
 msgid "days"
-msgstr "dni"
+msgstr "gün"
 
 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:933
 msgid "day"
-msgstr "dzień"
+msgstr "gün"
 
 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1169 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1193
 #, c-format
 msgid "Cannot convert group %s to sid, please contact your administrator to see if group %s is valid."
-msgstr ""
+msgstr "%s grubu, sid türüne dönüştürülemiyor, yöneticiniz ile başlantı kurup %s grubunun geçerliliğini kontrol ediniz."
 
 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1387
 msgid "Grace login. Please change your password as soon you're online again"
-msgstr "Logowanie dodatkowe. Proszę zmienić swoje hasło przy następnym wejściu w tryb online."
+msgstr "Çevrimiçi olduğunuz en kısa süre içerisinde parolanızı değiştiriniz."
 
 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1397
 msgid "Domain Controller unreachable, using cached credentials instead. Network resources may be unavailable"
-msgstr "Kontroler domeny jest nieosiągalny, zamiast tego używane są zapisane wcześniej dane. Zasoby sieciowe mogą być niedostępne."
+msgstr "Etki Alanı Denetleyicisine ulaşılamadığı için kimlik bilgileri önbellekten kullanılıyor. Ağ kaynakları kullanılamıyor olabilir."
 
 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1422
 msgid ""
 "Failed to establish your Kerberos Ticket cache due time differences\n"
 "with the domain controller.  Please verify the system time.\n"
 msgstr ""
+"Etki Alanı Denetleyicisi ile aradaki zaman farkından dolayı\n"
+"Kerberos Bileti Önbelleği oluşturulamıyor. Sistem zamanını kontrol ediniz.\n"
 
 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1490
 msgid "Your password "
-msgstr "Hasło użytkownika "
+msgstr "Parolanız "
 
 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1497
 #, c-format
 msgid "must be at least %d characters; "
-msgstr "musi mieć co najmniej %d znaków; "
+msgstr "en az %d karakter olmalıdır; "
 
 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1506
 #, c-format
 msgid "cannot repeat any of your previous %d passwords; "
-msgstr "nie można powtarzać żadnego z poprzednich %d haseł, "
+msgstr "Son %d parola tekrar edilemez; "
 
 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1516
 msgid "must contain capitals, numerals or punctuation; and cannot contain your account or full name; "
-msgstr "musi zawierać litery, cyfry lub znaki interpunkcyjne i nie może zawierać nazwy konta lub nazwiska; "
+msgstr "büyük harfler, sayılar ve noktalama işaretleri içermelidir; ve tam hesap adınızı içeremez;"
 
 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1526
 msgid "Please type a different password. Type a password which meets these requirements in both text boxes."
-msgstr "Proszę wprowadzić inne hasło. Proszę wpisać w oba pola tekstowe hasło, które spełnia te wymagania."
+msgstr "Başka bir parola giriniz. Her iki kutucuğa da parola kriterlerine uygun parolanızı giriniz."
 
 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1553
 #, c-format
 msgid "Creating directory: %s failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Klasör oluşturuluyor: %s başarısız: %s"
 
 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2018
 msgid "Password does not meet complexity requirements"
-msgstr "Hasło nie spełnia wymagań złożoności"
+msgstr "Parola karmaşıklık gereksinimlerini karşılamıyor."
 
 #.
 #. * First get the name of a user
 #.
 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2489 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3035
 msgid "Username: "
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı Adı: "
 
 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2665
 msgid "Password: "
-msgstr "Hasło: "
+msgstr "Parola:  "
 
 #. instruct user what is happening
 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3073
 msgid "Changing password for"
-msgstr "Zmiana hasła dla"
+msgstr "Parolası değiştirilen kullanıcı: "
 
 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3086
 msgid "(current) NT password: "
-msgstr "(aktualne) hasło NT: "
+msgstr "(geçerli) Parola: "
 
 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3156
 msgid "Enter new NT password: "
-msgstr "Prosze podać nowe hasło NT: "
+msgstr "Yeni parola: "
 
 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3157
 msgid "Retype new NT password: "
-msgstr "Powtórzenie nowego hasła NT: "
+msgstr "Yeni parola (tekrar): "
 
 #.
 #. * here is the string to inform the user that the new passwords they
@@ -184,375 +189,360 @@ msgstr "Powtórzenie nowego hasła NT: "
 #.
 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.h:128
 msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr ""
+msgstr "Parolalar uyuşmuyor"
 
 #: ../../libsmb/nterr.c:559
 msgid "Undetermined error"
-msgstr ""
+msgstr "Belirsiz hata"
 
 #: ../../libsmb/nterr.c:560
-#, fuzzy
 msgid "Access denied"
-msgstr "Brak dostępu"
+msgstr "Erişim engellendi"
 
 #: ../../libsmb/nterr.c:561
 msgid "Account locked out"
-msgstr ""
+msgstr "Hesap kilitlendi"
 
 #: ../../libsmb/nterr.c:562
-#, fuzzy
 msgid "Must change password"
-msgstr "Zmiana hasła jest wymagana w tej chwili"
+msgstr "Parola değiştirilmelidir"
 
 #: ../../libsmb/nterr.c:563
-#, fuzzy
 msgid "Password is too short"
-msgstr "Zbyt krótkie hasło"
+msgstr "Parola çok kısa"
 
 #: ../../libsmb/nterr.c:564
-#, fuzzy
 msgid "Password is too recent"
-msgstr "Zbyt krótkie hasło"
+msgstr "Parola çok yeni"
 
 #: ../../libsmb/nterr.c:565
-#, fuzzy
 msgid "Password history conflict"
-msgstr "Zbyt krótkie hasło"
+msgstr "Parola geçmişi çakışması"
 
 #: ../../libsmb/nterr.c:567
 msgid "Improperly formed account name"
-msgstr ""
+msgstr "Yanlış oluşturulmuş hesap adı"
 
 #: ../../libsmb/nterr.c:568
 msgid "User exists"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı mevcut"
 
 #: ../../libsmb/nterr.c:569
 msgid "No such user"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
 
 #: ../../libsmb/nterr.c:570
 msgid "Group exists"
-msgstr ""
+msgstr "Grup mevcut"
 
 #: ../../libsmb/nterr.c:571
 msgid "No such group"
-msgstr ""
+msgstr "Grup bulunamadı"
 
 #: ../../libsmb/nterr.c:572
 msgid "Member not in group"
-msgstr ""
+msgstr "Üye bu grupta değil"
 
 #: ../../libsmb/nterr.c:573
-#, fuzzy
 msgid "Wrong Password"
-msgstr "Hasło: "
+msgstr "Yanlış Parola"
 
 #: ../../libsmb/nterr.c:574
-#, fuzzy
 msgid "Ill formed password"
-msgstr "Hasło użytkownika "
+msgstr "Kötü parola"
 
 #: ../../libsmb/nterr.c:575
-#, fuzzy
 msgid "Password restriction"
-msgstr "Zbyt krótkie hasło"
+msgstr "Parola kısıtlaması"
 
 #: ../../libsmb/nterr.c:576
 msgid "Logon failure"
-msgstr ""
+msgstr "Oturum açma hatası"
 
 #: ../../libsmb/nterr.c:577
 msgid "Account restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Hesap kısıtlaması"
 
 #: ../../libsmb/nterr.c:578
 msgid "Invalid logon hours"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz oturum açma saati"
 
 #: ../../libsmb/nterr.c:579
-#, fuzzy
 msgid "Invalid workstation"
-msgstr "Nieprawidłowe zaufane konto"
+msgstr "Geçersiz Çalışma İstasyonu"
 
 #: ../../libsmb/nterr.c:580
-#, fuzzy
 msgid "Password expired"
-msgstr "Hasło użytkownika wygasło"
+msgstr "Parolanın süresi doldu"
 
 #: ../../libsmb/nterr.c:581
 msgid "Account disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Hesap devre dışı"
 
 #: ../../libsmb/nterr.c:582
 msgid "Memory allocation error"
-msgstr ""
+msgstr "Bellek ayarlama hatası"
 
 #: ../../libsmb/nterr.c:583
-#, fuzzy
 msgid "No domain controllers located"
-msgstr "Nie odnaleziono kontrolerów domen"
+msgstr "Hiçbir Etki Alanı Denetleyicisi bulunamadı"
 
 #: ../../libsmb/nterr.c:584
 msgid "Named pipe not available"
-msgstr ""
+msgstr "Named pipe uygun değil"
 
 #: ../../libsmb/nterr.c:585
 msgid "Not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Henüz geliştirilmedi"
 
 #: ../../libsmb/nterr.c:586
 msgid "Invalid information class"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz bilgi sınıfı"
 
 #: ../../libsmb/nterr.c:587
 msgid "Information length mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Bilgi uzunluğu uyumsuz"
 
 #: ../../libsmb/nterr.c:588
 msgid "Access violation"
-msgstr ""
+msgstr "Erişim ihlali"
 
 #: ../../libsmb/nterr.c:589
 msgid "Invalid handle"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz yönetim"
 
 #: ../../libsmb/nterr.c:590
 msgid "Invalid parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz parametre"
 
 #: ../../libsmb/nterr.c:591
 msgid "No memory"
-msgstr ""
+msgstr "Bellek yok"
 
 #: ../../libsmb/nterr.c:592
 msgid "Buffer too small"
-msgstr ""
+msgstr "Tampon bölge çok küçük"
 
 #: ../../libsmb/nterr.c:593
 msgid "Revision mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Revizyon uyumsuzluğu"
 
 #: ../../libsmb/nterr.c:594
-#, fuzzy
 msgid "No such logon session"
-msgstr "Brak serwerów logowania"
+msgstr "Böyle bir oturum yok"
 
 #: ../../libsmb/nterr.c:595
 msgid "No such privilege"
-msgstr ""
+msgstr "Böyle bir yetki yok"
 
 #: ../../libsmb/nterr.c:596
 msgid "Procedure not found"
-msgstr ""
+msgstr "Prosedür bulunamadı"
 
 #: ../../libsmb/nterr.c:597
 msgid "Server disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Sunucu devre dışı"
 
 #: ../../libsmb/nterr.c:598
 msgid "Invalid pipe state"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz pipe durumu"
 
 #: ../../libsmb/nterr.c:599
 msgid "Named pipe busy"
-msgstr ""
+msgstr "Named pipe meşgul"
 
 #: ../../libsmb/nterr.c:600
 msgid "Illegal function"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz fonksiyon"
 
 #: ../../libsmb/nterr.c:601
 msgid "Named pipe disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Named pipe çevirim dışı"
 
 #: ../../libsmb/nterr.c:602
 msgid "Named pipe closing"
-msgstr ""
+msgstr "Named pipe kapatılıyor"
 
 #: ../../libsmb/nterr.c:603
 msgid "Remote host not listening"
-msgstr ""
+msgstr "Uzak sunucu dinlemiyor"
 
 #: ../../libsmb/nterr.c:604
 msgid "Duplicate name on network"
-msgstr ""
+msgstr "Ağ üzerinde çift isim"
 
 #: ../../libsmb/nterr.c:605
 msgid "Print queue is full"
-msgstr ""
+msgstr "Yazırma kuyruğu dolu"
 
 #: ../../libsmb/nterr.c:606
-#, fuzzy
 msgid "No print spool space available"
-msgstr "Brak podstawowego kontolera domeny"
+msgstr "Yazdırma biriktirme alanı dolu"
 
 #: ../../libsmb/nterr.c:607
 msgid "The network name cannot be found"
-msgstr ""
+msgstr "Ağ adı bulunamıyor"


-- 
Samba Shared Repository



More information about the samba-cvs mailing list